この「鶏口となるも、牛後となるなかれ」を縮めて、「鶏口牛後」ともいうようになったのじゃ。 英語 Better be the head of a dog than the tail of a lionむしろ 鶏口 けいこう となるも 牛後 ぎゅうご となるなかれ ー寧為鶏口、無為牛後ー 史記 蘇秦伝 (史記:百三十巻。 前漢の司馬遷が撰した、中国最初の通史です。 上古の黄帝から、漢の武帝までの歴史を紀伝体で記しています。読み方 : けいこうとなるもぎゅうごとなるなかれ 鶏口となるも牛後となるなかれ とも 書く 文法情報 ( 表現 ) 対訳 better be the head of a dog than the tail of a lion;
鶏口牛後 の意味とは 使い方から類語や英語や対義語まで例文付きで スッキリ
鶏口となるも牛後となるなかれ 意味 英語
鶏口となるも牛後となるなかれ 意味 英語-「鶏口となって牛タンを食いまくれ」 大きい所の良いところを真似しまくってやろうと思っています。 「牛後となるも鶏の尾になるなかれ」 鶏の尻尾になると、一番しんどいんじゃないでしょうか。 「牛角より、鶏の尾羽」鶏口となるも牛後となるなかれ の部分一致の例文一覧と使い方 鶏口 と なる も 牛後 (ぎゅうご)と なる な かれ 例文帳に追加 It 's better to be a big fish in a small pond than a small fish in a big pond 研究社 新和英中辞典 Better be the head of a pike than the tail of a sturgeon
鶏口となるも牛後となるなかれ 息子は中学受験で2校合格したのですが、 進学したのは、偏差値で3低いほうの学校です。 入りたい部活があることと、学園祭でのイメージが良かったという理由で 息子がそちらを希望したのですが、私も特に反対しません これ、「寧ろ鶏口となるも牛后となるなかれ」と 「むしろ」がつき、「牛後」は「牛后」と書くのが ただしい。 「后」はお尻に口をつけた会意文字で、大きな相手の 尻をなめてへつらうさま。 ただ後ろではなく、お尻に くっつくからこそ、主従のべつ ことわざ 「鶏口となるも牛後となるなかれ」の意味とは?由来と類語も解説 「鶏口となるも牛後となるなかれ」は、四文字熟語の「鶏口牛後」という形でも用いられていることわざで、岐路に立つ人へのアドバイスや座右の銘としてよく登場します。
鶏口牛後を英訳してみると? 「 鶏口となるも牛後となるなかれ」という日本語を英語に直訳すると Better be the head of a chicken than the tail of a bull 英語のことわざになると Better be the head of a dog than the tail of a lion となり鶏口となるも牛後となるなかれを英語に訳すと。英訳。((諺)) It's better to be a big fish in a little pond than a little fish in a big pond 80万項目以上収録、例文・コロケーションが豊富な無料英和和英辞典。 出典 史記(しき)・蘇秦(そしん)列伝 意味 強い勢力のあるものにつき従うより、たとえ小さくても独立したものの頭(かしら)となれということ。「鶏口」は、鶏のくち、頭(あたま)のこと。「牛後」は、牛の尻(しり)。一説に、「後」は「后(=尻の穴とする字源説がある)」
鶏口となるも牛後となるなかれ だと思って、起業することに決めた。 強豪チームに入ると試合にはなかなか出られないのだから、人数は少ないけれどこのままこのチームでがんばろうと決めた。 鶏口となるも牛後となるなかれ だ。 まとめ たとえ小さな ―― 大きな団体の端っこに居るよりも、小さな集団でいいからその長となりなさい ―― 牛後は一瞬「ごご」と読みそうになるけど、ぎゅうご。牛のお尻、あるいはお尻についてる尻尾のこと。鶏口(けいこう)はニワトリの頭部。 体の大きさは牛のほうがはるかに大きいだろうが、そ鶏口となるも牛後となるなかれ Better be the head of a dog than the tail of a lion Orig Better be the head of a chicken than the tail of a bull 大きな(重要な)集団の従属者になるよりは、小さな(重要性の低い)集団のリーダーになったほうがいいというたとえ。
「鶏口となるも牛後となるなかれ」の他の英語表現 “Better be the head of an ass than the tail of a horse” 馬の尻尾になるよりもばか者の頭になった方がよい ⇒鶏口となるも牛後となるなかれ ass :ロバ、ばかもの 「鶏口となるも牛後となるなかれ」の英語 Better be the head of a dog than the tail of a lion 「鶏口となるも牛後となるなかれ」という日本語に非常に近い英語表現があります。それは、 Better be the head of a dog than the tail of a lion です。Better be first in a village than second at Rome;
「鶏口となるも牛後となるなかれ」という諺がある。 大きな集団の中で従う立場にいるよりも、小さな集団の中で長になったほうがよい、という意味の諺だ。 「こんなの嘘だ」と思っていた。 この諺には大きな罠がある。フィールドによっては全く逆のことが言えるからだ。 「鶏口牛後」の英語表現 鶏口牛後を英語で表すと次のような表現になります。 ・better be the head of a dog than the tail of a lion(ライオンの尾よりも犬の頭になる方が良い)目次 1 「鶏口牛後」の意味と読みとは? 11 「鶏口牛後」の意味は”大組織の下より、小組織のトップ”;
鶏口となるも牛後となるなかれ。ダメだ』 と答えたが、弟子は 『故郷を守ることはわたししかできないことだから鶏口でいい』 というような返事をした という内容の漢文があったような気がするのですが、 しかし、本当は、鶏口となるも牛後となるBetter to be the mouth of a chicken than the rear end of a cow 出典元芋頭でも頭は頭/大鳥の尾より小鳥の頭/鶏口牛後/鯛の尾より鰯の頭 対義 犬になるなら大家の犬になれ/大所の犬となるとも小家の犬となるな/箸と主とは太いがよい/寄らば大樹の陰 英語 Better be the head of a dog than the tail of a lion(ライオンの
「鶏口となるも牛後となるなかれ。」 ”大きな集団のしりについているより、小さな集団でもその頭となるほうが良い。”という意味のことわざ。 ” ライオンの群れ ” を表す表現は a pride of lions 。 誇り高い百獣の王だけあって、”群れ”を表す英語も芋頭でも頭は頭/大鳥の尾より小鳥の頭/鶏口牛後/鶏口となるも牛後となるなかれ/鯛の尾より鰯の頭 英語 A good tree is a good shelter(立派な木は良い避難場所である) 例文 「寄らば大樹の陰の考え方でいつまでもいたら、大成はしないだろう」 鶏口となるも牛後となるなかれ 北辰テストで国英数三教科の偏差値平均が65点以上を2回達成すれば、第一志望の私立高校から 「確約」 がもらえるというのです。
東大経済学部卒 30年目の「現実」 学生さん、いい会社に入れば 幸せというわけではない 人気企業に入ったものの、生き残ったのはわずか3分の1すなわち「鶏口牛後」とは、 「小さな集団の長になる方が、大きな集団の末端となるよりはよい」という意味 です。 一般的には「鶏口となるも牛後となるなかれ」という形で用いられる機会が多いのですが、四字熟語としてもぜひ覚えておきたい言葉です。鶏口(けいこう)とは。意味や解説、類語。1 にわとりの口。2 小さな団体の長・頭 (かしら) のたとえ。 goo国語辞書は30万4千件語以上を収録。政治・経済・医学・ITなど、最新用語の追加も定期的に
意味:大きな団体の属員になるより、小さな団体でも、その頭になる方が良い。類似:鯛の尾より鰯の頭。類似の英語のことわざ:Better be the head of a dog than the tail of a lion(ライオンの尻尾になるより、犬の頭になった方がよい) どこに行くと言うのもないので、先日見つけた図書館に行く事にした。 投資の本を読む 図書館に着いて、何の本を読もうかと思い本棚を見て回ると、『株・投資』と言うコーナーがあった。 鶏口となるも牛後となるなかれ erumin 鶏口となるも牛後となる2 「鶏口牛後」の由来とは? 21 「『史記』蘇秦列伝」の”鶏口となるも牛後となるなかれ”が省略;
鶏口となるも牛後となるなかれ よみ けいこうとなるもぎゅうごとなるなかれ 注釈 後とは肛門のこと 出典 司馬遷『史記』蘇秦伝、韓策『戦国策』昭侯 翻訳 寧爲雞口無爲牛後 故事ことわざとしては「鶏口牛後(けいこうぎゅご)」が正しく、 「鶏口」とは、鶏の口の意味から転じて、小さな団体の長のたとえ。 「牛後」とは、牛の尻の意味から転じて、大きな団体に従って使われる者のたとえ。 「鶏口となるも牛後となるなかれ」とも読み、その意味するところ 鶏口となるも牛後となるなかれ 筆者の知り合いの経営者で、座右の銘として「鶏口となるも牛後となるなかれ」を挙げていた人物が居ましたので、少し触れたいと思います。 この故事成語の意味ですが、次のようなものです。 大きな団体で人のお尻に
鶏口牛後 解釈:大きな団体の属員になるよりは、小さな団体でもその長になるほうがよい。 「鶏口」は鶏のくちばし。 「牛後」は牛の 尻 。 「鶏口となるも牛後となるなかれ」とも。 十八史略 7巻。 元の 曾 撰。 鶏口となるも牛後となるなかれ (けいこうとなるもぎゅうごとなるなかれ) 意味 大きな集団で末端にいるよりも、小さな集団の長となるほうがいいということ 由来 蘇秦が6か国の王に、「鶏口となるも牛後となるなかれ」と説いてまわったことから 類義語鶏口となるも牛後となるなかれ そこのお前、現実的に仕事において手堅く、堅実に幸福や充実を得るためには 「鶏口となるも牛後となるなかれ」 であるべきだという持論があります。 もちろん、低いところで満足していいという事ではない。 ただ、もっと上と比較すると「お山の大将」とか
インカレ3位でも、1位じゃなきゃ何の意味もないし、 自分が何かに一番秀でていない限り、社会的には何の意味もない。 鶏口となるも牛後となるなかれ 英語では、 Better be first in a village than second at Rome っていうみたいです。 その組織で、何か1位にならない
No comments:
Post a Comment